Iskariot 3

Problema traslitterazione ebraico, greco, latino

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Elisha Kimron
     
    .

    User deleted


    QUOTE (Hard Rain @ 14/11/2007, 08:36)
    Anche se fosse vera l'interpretazione di Jastrow potremmo essere ancora davanti a qualcosa di applicabile a Giuda, forse l'appellativo legato ad un mestiere (costruttore di barche o navi) che ben si adatterebbe anche al padre come voluto dal vangelo di Giovanni, che chiama Iscariota padre e figlio.

    Non so se è utile nel nostro caso, ma in ebraico barca si dice sfinà (ספינה) e l'insieme delle operazioni per ripararla
    (riparazione-della-barca) si dice asfanà(אספנה). nota che se si tralascia la yud di ספינה che è una madre di lettura la differenza dei due termini sarà l'aggiunta della alef iniziale: ספנה --> אספנה .

    Shalom



    QUOTE (Stella Maris2 @ 14/11/2007, 22:30)
    Scariut significa tradimento, di radice sacar.

    Non ho capito come avete fatto da sacar ad arrivare a tradimento. Se vogliate illuminarmi. Todah.

    Shalom
     
    .
73 replies since 12/11/2007, 22:10   1836 views
  Share  
.