Yosippon

Richiesta informazioni

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Frances Admin
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE
    Ho controllato fu composto nel 953, la data di composizione fu conservata in uno dei manoscritti e questo è perfettamente coerente al contenuto del libro.
    Il libro apre con la genealogia di Yefet del Genesi biblico con i nomi dei popoli suoi discendenti e le loro terre ma identifica i popoli della Bibbia con quelli della sua epoca. Quindi le origini dell'Italia e Roma, poi passa all'epoca del II Tempio e finisce, seguendo Guerre Giudaiche di Giuseppe Flavio, con la caduta di Mezada.
    Diciamo che gran parte del libro è dedicato alla ribellione contro i romani. L'autore scrive bene l'Ebraico (quasi biblico), era certamente di una buona comunità ebraica inserita nel mondo greco dell'epoca, ma parlava meglio il Latino dato che le versioni da cui ha attinto sono latine, fra queste Egesippus.

    Si, anche io mi sono convinta di questa datazione. La confermano alcuni riferimenti di carattere storico, contenuti nella genealogia di Yefet, in cui si dice che gli "Ungheresi" sono stanziati nelle rive del Danubio, un contesto geopolitico che è posteriore al 855-899, periodo in cui i Magiari occuparono la Pannonia e la regione del Danubio.

    CITAZIONE
    La prima edizione stampata a Mantova fu fatta da un manoscritto che è andato perduto che conteneva una versione elaborata, ma disordinata, era ancor più breve della versione cosi già detta "breve", che è poi quella originale. Nella versione stampata a Mantova però fu tolto ogni riferimento a Yosef ben Gurion come autore del libro.La versione originale è possibile conoscerla solo attraverso alcuni manoscritti citati nelle citazioni di alcuni libri usati nel medioevo.

    C'è anche la versione araba, concisa, dalla quale fu poi tradotta la versione etiopica. La tradizione manoscritta del Yosippon è un po' complicata, anche perché tutti i riferimenti a Gesù contenuti nelle diverse edizioni, sono di natura diversa, alcuni ostili, altri favorevoli, come quello contenuto nella traduzione inglese di Morvvyng, chiaramente estrapolato dal Testimonium Flavianum di Antichità Giudaiche.

    CITAZIONE
    Se mi dici il punto esatto che ti interessa qualcuno di noi potrà tradurti.

    Purtroppo non possiedo la versione in ebraico del Yosippon, ma solo alcuni passi estratti da articoli accademici. Per esempio, come tradurresti il riferimento a Gesù che ho incollato nel terzo messaggio?
     
    .
34 replies since 3/12/2007, 00:29   910 views
  Share  
.